Friday, March 12, 2010

300 Tang Poems





















When I was in China back in 2002, I picked up several children's books. I hope to eventually work my way through them. Here's the first offering.

chán
cicada

chuí ruí yǐn qīng lù
垂 緌 饮 请 露,
dangling caps (to) drink invites (the) dew

liú xiǎng chū shū tóng
流 响 出 疏 桐.
flowing frequencies emit thinly (through the) "Chinese wood-oil tree"

jū gāo shēng zì yuǎn
居 高 声 自 远,
resides (the) loud noise (of) self (heard) far

fēi shì jiè quī fēng
非 是 藉 秋 风.
not is because of autumn wind.

Moral: if you live high (on the social ladder) your voice carries far.

No comments: